Positive Press – Lost With Translation!

My book, Lost With Translation, or in Japanese Hen-na Eigo (weird English) came out in January, and now it’s getting positive reviews in the the Japanese press.  Please go out and get your copy from Amazon.jp if you live in Japan.  If you live elsewhere, contact me, and perhaps I can get you a copy.

Both the Asahi Weekly and Japan Times Weekly editions reviewed the book and called it good for English learners.  They called the author funny and said the book was a good read.

This is getting fun!

Sneak Peek Sunday

Only one or two more weeks until my book, Lost With Translation from D21 Publications, arrives in stores and on Amazon.com! I will announce the exact date when I have it.  In the meantime, here’s a little taste of what you’ll see in it!

Beware of the Dread of Aflo!  This sign is from a hair shop in Omotesando.  That pesky “L” and “R” transposition causes all sorts of funny problems! “Dread” written on the list in that way is mildly amusing as well.  You can find all sorts of silly implications in there if you look.

Sneak-Peek Sunday!

My book, Lost With Translation, published by Discover 21 Publications, is set to appear on shelves in Japan (and on Amazon) in late January/early February.  It will be comprised of signs in funny English that I’ve found here in Tokyo.  Enjoy this little look into the book!

Personally, I like my rice bowl to be polished, lest I get some ceramic mixed in with my food.  However, if they’re referring to my rice, polishing seems a little odd and makes me think of shoe polish, which is completely unappetizing.

Sneak-Peek Sunday: To Smoke or Not to Smoke?

My book, Lost with Translation, is set for publication from Discover21 Publications on November 15th.  Please enjoy this funny look at one of the signs from the upcoming book!

Spotted at Starbucks in Shinjuku

At Starbucks, patrons can smoke for free, even on the terrace.  That’s what this sign says anyway.  Smokers will soon flock to this Starbucks in Shinjuku in order to smoke as much as they would like, all for no cost.  No I’m joking. I think they forgot the verb in the sentence.  They meant, “please let us BE smoke-free.”  People who go there for the free smoking will be sorely disappointed.